這六句都是程式語言(比如C語言)裡面, 用來解釋陣列名稱所代表的意義.
seqIds, termSeqIds, branchChildren, countTermSubtree, countTermChildren和stringDepth 都是變數(identifier)名稱, 使用標準命名法則, 方便程式人員從變數名稱看出其代表的意義, 變數名稱後面接著[x]代表它是一個陣列(一串連續的變數).
identifier 這個字我習慣叫他變數, 比較正確的意思是代表某件事情的符號.
一個一個說明如下:
(1)seqIds[x]: the set of sequence identifiers referred to by the terminal nodes in the subtree rooted on x
由一串連續的變數所組成的集合. 這些變數用來代表根部在x的子樹最末端的節點.
<��查備註:> subtree (子樹)我沒有好的翻譯, 它是樹狀圖的一段分支, 節點(node)指的是樹枝分叉點.
(2) termSeqIds[x]: the set of sequence identifiers referred to by terminal children of x;
由一串連續的變數所組成的集合. 這些變數用來代表x的終端小孩(terminal children).
<理查備註:> terminal children 我的理解應該是樹狀圖分支到最末端的結果物.
(3) branchChildren[x]: the set of children of x that are branch nodes;
x的小孩集合(x為樹枝節點)
(4) countTermSubtree[i,x]: the number of terminal nodes that refer to Si in the subtree rooted on x;
終端節點的數目. 這些終端節點指的是根部在x的子樹裡的Si
(5)countTermChildren[i,x]: the number of terminal children of x that refer to Si;
x 的終端小孩的數目. 這些x指的是Si.
(6)stringDepth[x]: the length of the path label of x.
標示x的 路徑長度
翻的很差, 因為每個用字和符號的解釋其實都和前後文有關. 我建議你直接看英文還比較容易理解, 這種書的英文都很簡單, 難的是它的概念都很抽象. 翻譯成中文反而更容易誤解. 反正我盡力了.....Orz..
- Oct 13 Sun 2013 01:22
求關於六句英文的翻譯(20點)
close
全站熱搜
留言列表